首页 生活知识正文

蒹葭原文拼音版及翻译注释

hezhisheng026 生活知识 2023-02-13 13:35:01 124 0

溯游从之,宛在水中央。

蒹(音兼):没有长穗的芦苇。 葭(音加):初生的芦苇。 苍苍:盛貌。 伊人:犹言“那个人”。方:旁。 溯:从水路或岸上上行为溯,从下文“道阻且长”来看,似为陆行。 洄:曲折盘旋的水道。 从:接近,此处指寻求。 游:通“流”。 宛:犹如,仿佛,好像。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;

溯游从之,宛在水中坻。

凄凄:与“苍苍”,“采采”同义。 晞(音希):干。 湄:水草交接之处,也有说是水边高厓。 跻(音机):升。 坻(音迟):水中的小洲或高地。

蒹葭采采,白露未已,

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;

溯游从之,宛在水中沚。

涘(音俟):水边。 右(古音读已):迂曲。 沚(音止):水中小洲。

【今译】:

细嫩的芦苇茂密深长,

晶莹的白露凝结为霜。

我所思慕的那个人啊,

在河水的那一旁。

逆着弯曲的河岸去追寻她,

道路险阻而又漫长。

顺着直直的河水去追寻她,

她好像在水的中央。

细嫩的芦苇冰凉透寒,

经夜的白露湿润未干。

我所思慕的那个人啊,

在水草交接的岸边。

逆着弯曲的河岸去追寻她,

道路险阻且要登攀。

顺着直直的河水去追寻她,

她好像在水中的高滩。

细嫩的芦苇既广又稠,

残余的白露还没干透。

我所思慕的那个人啊,

却在水的岸头。

逆着弯曲的河岸去追寻她,

道路险阻而又反复。

顺着直直的河水去追寻她,

她好像在水中的小洲。

【作品赏析】:

在三百篇中,《蒹葭》可以说是最美的诗篇。首先是音韵美:《蒹葭》不同于其它的诗,字意句式极为浅显明朗,又使用了平铺直叙的方式,因而读来有如淙淙流水,十分的流畅。诗人非常注意韵律,除了押韵的严格外,尽量的使用平韵,吟咏时朗朗上口,婉转迂回,极其悠扬。及至尾句,忽又变为五言句,使流动不止的节奏渐而变得舒缓,摇曳生辉。其次是情韵美:诗人或者诗中的主人公,虽对他(或她)心中所渴慕的那个人苦苦的追寻,但“依人”忽而“在水一方”,忽而“在水中央”,忽而“在水之湄”,忽而“在水中坻”,忽而“在水之涘”,又忽然“在水中沚”, “依人”永远是可望不可及,在伊人神秘的面纱后面,存在着一种朦胧美,想望之美,令人遐想无限。如果沿着弯曲的河岸去追寻,则道路险阻遥远,还要登攀,而且迂回曲折,他(她)会去追吗?又能如愿吗?会停下来吗?诗人没有说,给你留下了思维的空间。其三是意境美。诗人以茂密的芦苇起兴,开篇便给你拉上一道屏障,使其扑塑迷离。然后“依人”不断的变幻场景,莫测其踪,使追求者永远的追寻而不可得。“依人”是谁?是隐士?还是佳人?诗人没有告诉你,我们看到的是,一边是蒙着面纱的“依人”,一边是永无休止追寻,虽不明所以,却S如梦如幻。

《蒹葭》是一首音乐,是一则寓言,它动听,耐人寻味,是三百篇中最有现代风格的诗篇。

公众号:zhantianss(长按复制)

本文来自:书影,不代表口口网立场!

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

本文链接:https://www.16i.cc/post/20015.html